Rilascio in fruizione diretta le mie traduzioni dall’inglese inserite ne “La superpotenza”, 2012, ISBN 9788891027474. Spero di contribuire, nella piccolissima pertinenza della poesia, ad alleviare almeno temporaneamente ed in forma laica l’angoscia di questi durissimi giorni di pandemia globale, con un pensiero speciale alla citta’ di Bergamo nella quale sono nato ed anche molto recentemente tornato, a Settembre e Ottobre dell’anno passato. Abbiate cura.
TRADUZIONI:
da Emily Dickinson: Will There Really Be a Morning? ;
da Paul Muldoon: Wind and Tree; … Dancers at the Moy; … The Merman; … Armageddon, Armageddon – VII; … Why Brownlee Left; … The One Desire; … The More a Man Has The More a Man Wants – XXI; …The Lass of Aughrim; … 7, Middagh Street – Louis, VI; … Madoc: A Mistery – Vico; … Incantata – XXI; … Third Epistle to Timothy – X; … The Stoic; … Eugenio Montale: The Eel; … Medley for Morin Khur;
da John Koethe: Boy’s Life; … Domes; … The Late Wisconsin Spring; … North Point North;
da Philip Gross: Sluice Angel; … Designs for the Water Garden; … Severn Song;
da Gerard Manley Hopkins: Pied Beauty; … The Windhover;
da John Burnside: Loved and Lost; … Nativity; … Amnesia;
da Carol Ann Duffy: Virgil’s Bees; … Cold.
E inoltre quelle di poco successive, a chiudere il capitolo:
da Sylvia Plath: Lady Lazarus; … Ariel; …… tradotte nel 2013;
da Joe Ross: cinque suoi testi da Strati …… tradotti nel 2014;
da Philip Larkin: This Be The Verse ..…. tradotta nel 2015.
..
da Benjamin Zephaniah: The One Minutes of Silence …… tradotta a fine 2023 per StrenueDifese.it;
da Rachel Carney: Blue Nude; … Self-Portrait as Pieces of a Saint; … Self-Portrait after a Party …… tradotte a fine 2023 per StrenueDifese.it;
da Anise Koltz: Je m’envole; … J’ai commencé à mourir … tradotte a fine 2023 per StrenueDifese.it;
—
Giuseppe Cornacchia, 2006-2015, 2023, diritti riservati; traduzioni ora raccolte nel volume “Strenue”, 2023, ISBN 979-8856708300, stampa indipendente con Amazon.it